W końcu jakiś głos rozsądku.
Blogówka
Collapse
X
-
-
Najśmieszniejsze jest to, że słowo kolaboracja nie podoba się człowiekowi, który występujew telewizji w mundurze pruskim czyli jednego z zaborców.Milicki Browar Rynkowy
Grupa STYRIAN
(1+sqrt5)/2"Nie ma (...) piwa, które smakowałoby wszystkim. Każdy browarnik, który próbuje takie przygotować, skazany jest na klęskę" - Michael Jackson
"Dobrzy ludzie piją dobre piwa" - Hunter S. Thompson
No Hops, no Glory :)Comment
-
To znaczy, że nie umiesz czytać ze zrozumieniem, bo na nigdzie nie oceniałem słowa kolaboracja, tylko stwierdziłem, że Kopyr używa go w złym znaczeniu.
Słabo świadczy też o twojej wiedzy historycznej, bo w 1756 r., a taki mundur mam, Prusy zaborcą nie były. A żeby było jeszcze zabawniej, to w latach 1790 - 94 Rzeczpospolita Polska zawarła z Prusami sojusz wojskowy i kupiła znaczne ilości broni. Teraz możesz posikać się ze śmiechu.Comment
-
Jeżeli nie oceniasz słowa to skąd wiesz że jest źle używane?Milicki Browar Rynkowy
Grupa STYRIAN
(1+sqrt5)/2"Nie ma (...) piwa, które smakowałoby wszystkim. Każdy browarnik, który próbuje takie przygotować, skazany jest na klęskę" - Michael Jackson
"Dobrzy ludzie piją dobre piwa" - Hunter S. Thompson
No Hops, no Glory :)Comment
-
No proszę to nie wiedziałam, że Tomek z Wojtkiem się nie lubiąAle się przyczepiliście tej kolaboracji. Ot, zabawny zabieg językowy, tyle. A jeśli już tak Wam przeszkadza, że słowo to jest użyte niezgodnie z podstawowym, dzisiejszym znaczeniem - to przyjmijcie, iż chodzi o współpracę krytyka piwnego z warzącym komercyjnie browarem. Czyli - współpraca dwóch stron, które na co dzień się raczej nie lubią. Czyli - kolaboracja.
Bardziej prawidłowe określenie dla ich współpracy to kooperacja.Comment
-
Moim zdaniem rzeczona "kolaboracja Kopyra i Widawy" to po prostu efekt zapożyczenia angielskiego słowa "collaboration" - w dosłownym znaczeniu: "współpraca". To jest błąd bo zamiast właściwego wyrazu polskiego używa się anglicyzmu, brzmiącego dokładnie jak słowo, które w naszym języku ma inne znaczenie. Rzeczywiście "kooperacja" lepiej pasuje.Ale się przyczepiliście tej kolaboracji. Ot, zabawny zabieg językowy, tyle. A jeśli już tak Wam przeszkadza, że słowo to jest użyte niezgodnie z podstawowym, dzisiejszym znaczeniem - to przyjmijcie, iż chodzi o współpracę krytyka piwnego z warzącym komercyjnie browarem. Czyli - współpraca dwóch stron, które na co dzień się raczej nie lubią. Czyli - kolaboracja.Ostatnia zmiana dokonana przez Jimmy_jb; 2015-02-08, 22:51.Mona Browar Prywatny, Pruszcz Gdański SłonecznaComment
-
Definicje słów w oryginale podkreślają po raz kolejny, że w kontekście "współpracy" nie są to synonimy:
Collaboration is working together to create something new in support of a shared vision. The key points are that it is not through individual effort, something new is created, and that the glue is the shared vision.
Cooperation is important in networks where individuals exchange relevant information and resources in support of each other’s goals, rather than a shared goal. Something new may be achieved as a result, but it arises from the individual, not from a collective team effort.
W collaboration, każdy korzysta ze wspólnej strategii (jak w orkiestrze) i osiąga cel ogólny (tak działa np. Interpol)
W cooperation, cele osiąga się indywidualnie-dla siebie, dzięki współpracy (tak funkcjonuje rodzina).
Cooperation wg dra Adizesa to wdrażanie podjętych decyzji, a collaboration to dopiero proces podejmowania decyzji.Mały porterek-przyjaciel nerekComment
-
Na pewno się nie kojarzy z niczym złym - najwyraźniej rodzina nie przekazała Tomkowi wspomnień wojennych - jakbym nazwała swoją współpracę z kimś kolaboracją, to moja Babcia by się przewróciła w grobie, a Tata by się do mnie przestał odzywać
Przykład kolaboracji w piwowarstwie to jest u nas, ale nie będę pisała o tym, bo mnie zaraz zjedzą

Petitpierre, do Ciebie też się dotyczy moja wypowiedź - nie rozumiem, dlaczego korzystasz ze słownika obcojęzycznego, skoro mówisz po polsku - PWN podaje:
kolaboracja 1. «współpraca z niepopieraną przez większość społeczeństwa władzą, zwłaszcza z władzami okupacyjnymi»
2. daw. «współpraca»
I to właśnie to słowo znaczy W JĘZYKU POLSKIM.Ostatnia zmiana dokonana przez Marusia; 2015-02-09, 09:39.Comment
-
Ponieważ w rozumieniu Kopyra zostało zapożyczone z języka angielskiego i dlatego w tym kontekście należy je rozpatrywać. http://imbibemagazine.com/Beer-Collaborations/ W końcu polscy kolaboranci wzorowali się na zagranicy, w Polsce nie było takich przykładów. De facto jest to nowomowa, i PWN tutaj nie ma wielkiej racji bytu. Twór jest angielski, zaś Anglicy nie bardzo rozumieją pojęcia collaboration jako mającego konotacje wojenno-okupacyjne.Ostatnia zmiana dokonana przez Petitpierre; 2015-02-09, 09:50.Mały porterek-przyjaciel nerekComment
-
A kto powiedział, że kolaboranci mają się nie lubić. To otoczenie nie lubi kolaborantów.
Oczywiście, że kolaboracja jest kalką z angielskiego "collaborative". Ale właśnie dlatego, że skłania do zastanowienia, a nawet budzi kontrowersje jest idealna z punktu widzenia marketingowego. Celują w tym ostatnio np. burgerownie, weźmy taką wegeburgerownie jak CroWarzywa, jak wiadomo, że powinno być KrowaŻywa, albo z naszej działki Czarna Pitch z SoliPiwko, jak wiadomo, że powinno być albo Black Pitch, albo Czarna Smoła albo Czarna Picz.
To jest nagminna praktyka, że nie mogąc zastrzec nazwy pospolitej, przekręca się ją nieco, żeby już można ją zastrzec.
A co do literalnego traktowania "kolaboracji", to akurat okazało się, że nieświadomie trafiłem w punkt, co wyjaśniłem w filmie z serii 1000 IBU Browar Twój Wróg.Comment
-
Cholera, nie dał się złapać na haczyk, że go rodzina źle wychowała

A tak serio - Tomek, to ja rozumiem, że to taka przekora z Twojej strony, ale nie mogę zrozumieć tych ludzi, co tak strasznie serio tego słowa bronią.Comment
-
Mi wystarczy wyjaśnienie że to słowo jest używane w celach marketingowych. Można pisać w reklamach "Tyskie najlepsze" to można i "kolaboracja". Akurat tego jak sprzedać piwo to się craft powinien uczyć od koncernów.Mona Browar Prywatny, Pruszcz Gdański SłonecznaComment
Related Topics
Collapse
-
Duży browar restauracyjny (bo tak go można opisać) leży w niewielkiej miejscowość Schleife w Saksonii tuż przy granicy z Brandenburgią i ok 15 km od przejścia w Łęknicy.
Działa od 2020. Warzą pilsa, hellesa, dunkla oraz wędzone, okazyjnie również ejle. Część piwa butelkują....-
Channel: Niemcy
2025-10-27, 18:24 -
-
Szukałem, szukałem, ale nie znalazłem nigdzie wpisów dotyczących tego piwa.
Butelka niestety zielona.
Zapach z buteli i szkła podobny, zdominowany prze akcenty ziołowo-mineralne plus lekka zbożowość.
Piana początkowo wysoka trzyma się nieźle, opada do więcej niż obrączki,...-
Channel: Czechy
-
-
Być może będzie miało potem inną nazwę, ale tak jest na kranie.
Jak na pierwszy raz to nie ma efektu wow, ale generalnie jest to odmienne piwo od tego co było dotychczas na kranach browaru. Kolendrę czuć zarówno w zapachu jak i w smaku. Do tego pszeniczne miękkie nuty zbożowe. Nic...-
Channel: Piwo - konkretnie
2025-03-22, 16:47 -
-
Chyba nowość na rynku.
Ekstr. 12,5%
Alk. 5%
Pełne i słodowe piwo jasne, które zachwyca zrównoważonym smakiem. Wyczuwalna, przyjemna goryczka subtelnie kontrastuje z bogatym, gładkim profilem słodowym, nawiązując do charakteru dawnych, mniej odfermentowanych lagerów....-
Channel: Piwo - konkretnie
-
-
Część wpisów w sieci sugerowała, że browar ten już nie działa, inne nie. Ale po pierwsze nie zawsze warto wierzyć informacjom z wizytówki na profilu firmy na Google (pamiętajmy, że to nie opisywana firma jest administratorem tych danych - tylko Google, a bywa, że internetowy gigant publikuje...-
Channel: Islandia
2025-01-19, 20:34 -
- Loading...
- Koniec listy.
Comment